RadioMobile SVK konzultacia prekladu

Domov Diskusné Fóra CQ HAM fórum Iné RadioMobile SVK konzultacia prekladu

Táto téma obsahuje 6 odpovedí, má 0 hlasov, a bola naposledy aktualizovaná používateľom  Anonymný pred 8 rokmi, 5 mesiacmi.

Zobrazuje sa 8 príspevkov - 1 až 8 (z celkového počtu 8 )
  • Autor
    Príspevky
  • #11305 Odpoveď

    Anonymný

    Zdravim HAM obec,

    Chcem sa opytat bude Vam vadit ak RM nebude obsahovat plnu diakritiku
    lebo ako to zatial vyzera niektore znaky nasej znakovej sady su pre ten stary VB asi problem

    Este sa uvidi ci sa to podari fixnut nechcelo by sa mi prepisovat tych 1985 prekladovych viet.

    Otazky


    Dlho uvazujem ci polozku Unit properties prelozit
    ako “Nastavenia polohy” alebo “Nastavenia QTH”

    alebo to proste necham ako to mam teraz ze “Nastavenia stanice” lebo to nieje Unit ako jednotka ale miesto poloha umiestnenia TX/RX stanice.

    Slovo “Network/s” nechat ako “Siet” kvoli lepsej analogii pre uzivatelou ktori maju skusenost s English version alebo to prelozit na slovo “spoj”? ak sa nepodari fixnut to slovenske T+makcen tak to bude bez diakritiky skoda ale co uz…

    Budem potrebovat nejakeho teoretika mentora ktory by pomohol pri preklade veci okolo Fresnell-ky a pod tuto teoriu este nastudovanu nemam ide mi hlavne o tie fresnelove zony nech to prelozime ako tak rozumne a zaroven sa nedotkneme toho odborneho ega ludi co tomu naozaj rozumeju.

    Ako prelozit Polozku “File/Network properties/Systems” ?
    Chcel som “Vysielac” alebo “TRX” pripadne nieco ine vystiznejsie?

    pripajam obrazoky mozno to bude jasnejsie Plne rozlisenie obrazka

    Uploaded with ImageShack.us

    PS: Tu nefunguju resize tagy pre IMG phpBB codes? lebo ak dam fullsize obrazok dopadne to zle a width/height neboli parsovane
    Binarka bola skompilovana iba vcera este som ju poriadne ani neskusal je tam vela fixovania nieje to na verejny download urcite by sa mala ukazat niekde na nete pocitam do konca januara (sviatky rodina a podobne to moze posunut) tak hadam ludia pochopia.[/b]

    #13542 Odpoveď

    om5na
    Člen

    @LEM wrote:

    Zdravim HAM obec,

    Nazdar “LEM”, snad Ti k Tvojej praci pomoze link na cesku prirucku programu “Radio Mobile”:

    http://kat440.vsb.cz/download/predmety/rbs/projekty-0910/Radio-Mobile/RM_manual.pdf

    Snad len pre uplnost pre ostatnych…. RadioMobile je volne dostupny simulacny program pre vypocet radioveho spojenia vo frekvencnom pasme od 20 MHz do 20 GHz, ktory vytvoril Roger Coudé, VE2DBE. Primarne je urceny pre radioamaterov a humanitarne operacie (ARES). Algoritmus vypoctu vychazda z tzv. Longley-Rice-ovho modelu sirenia radiovych vln v pasmach VHF/UHF/SHF …

    Viac info k problematike tu:
    http://www.cplus.org/rmw/english1.html
    http://radiomobile.pe1mew.nl/
    http://www.g3tvu.co.uk/Radio_Mobile.htm
    http://en.wikipedia.org/wiki/Longley%E2%80%93Rice_model

    OM5NA 8)

    #13543 Odpoveď

    Anonymný

    dik za CZ material

    fixol som tie thumbnaily pixhost to blokol kvoli direct linku

    dnes Roger Napisal ze plna diakritika je problem tak rozmyslam
    co vcul lebo cast slov S_DIAKRITIKOU a nieco BEZ_DIAKRITIKY
    to bude vyzerat blbo…

    Pruser je ze ten Cesky PDF sa odkazuje na English verziu
    Teraz uz 10minut premyslam ako Prelozit Rainbow Colors

    1) Duhove Farbicky (toto sa mi paci najviac) 😉
    2) Stupnicove Farby
    3) Farby Duhy
    4) Duhove Farby

    Sa to nezda ale ta stupnica farieb prkotina ale prelozit to treba.

    #13544 Odpoveď

    Anonymný

    Opat som kusok dalej v preklade niektore texty nebudu mat diakritiku
    nakolko niektore su pouzivane na viacerych miestach a v elementoch GUI ktore nemaju plnu podporu UNICODE (to je limit VisualBasicu v ktorom to je kompilovane) niektore veci sa prekladaju zle nakolko ekvivalentny SK preklad je dlhsi ako priestor na zobrazenie a niektore este fakt netusim ako prelozit 🙁

    Ak niekto ma nejaky tip na preklad tohto pomoc uvitam.
    S-Unit,Ortorectify,Stratification,Flood,Elevation Grid,Word Map

    #13545 Odpoveď

    om5na
    Člen

    “LEM” pre preklad specifickych vyrazov mozes pouzit aj vykladovy terminologicky slovnik elektronickych komunikacii, ktory je pristupny on-line na strankach Vyskumneho ustavu spojov:

    http://www.vus.sk/iecd/new/vyklad.asp

    OM5NA 8)

    #13546 Odpoveď

    Anonymný

    Dik za linku zial tieto tam niesu.

    #13547 Odpoveď

    Anonymný

    Nakolko sa nakopilo viac projektov hlavne tych komercnych
    musel som pozastavit RM preklad chcem sa ktomu vratit neskor (lete)

    Planovane bolo zverejnenie az verzie ktora bude ako tak
    cela po slovencena no uz teraz sa to uz da pouzivat.
    (Pokrytie a Link boli pre mna primarne)

    Tak kto ma zaujem moze si SVK stiahnut a rozbalit to do existujucej verzie

    Radio mobile v11.1.15 (je to pre verziu multilang)

    http://www.filedropper.com/rmv11-1-15svkv20111222

    #13548 Odpoveď

    Anonymný

    Ako tak pozeram nikto ani nema zaujem o SVK preklad RM
    sice ten link vyssie uz bol nefunkcny ale ziaden prispevok za ostatny rok.

    Zatial posledna ktoru som mal na disku v SVK
    http://www.filedropper.com/showdownload.php/rmv11-1-15svkv20111222

    a ide zima cize sa to hadam cez vianoce stihne prelozit uplne. 😕

Zobrazuje sa 8 príspevkov - 1 až 8 (z celkového počtu 8 )
Odpoveď na: RadioMobile SVK konzultacia prekladu
Vaše údaje:




67 + = 70