Voici une transcription phonétique des expressions et des nombres les plus couramment utilisés dans les connexions russes et japonaises. Les indicatifs d'appel et les codes Q sont orthographiés selon la table orthographique internationale.
- Défi général sur 20 mètres. Il appelle OK1XYZ.
Prix général sur 20 mètres. Défiez OK1XYZ.
QC, CQ en dessous de la méta. Cité dans OK1XYZ. - CQ, défi pour le Japon.
Attention, CQ, à tous les amateurs de radio du Japon.
CQ, CQ Nippon. - Si quelqu'un peut m'entendre, veuillez répondre. OK1XYZ est accessible à tous.
Celui qui accepte minjá, demande à donner. OK1XYZ remercie tout le monde à la réception.
Donataka gonjukan no kjoku ga godzaimasitara QSO onegai simasu. Kotira va OK1XYZ dzjusin simasu dojo. - JA1AA vous appelle OK1XYZ. Comment peux-tu m'entendre ? Revenu.
JA1AA vous défie OK1XYZ. Comment acceptez-vous l’argent ? Réception, réception.
JA1AA est cité dans OK1XYZ. Ovakari Desuka ? Dojo. - JA1AA, OK1XYZ répond. Je vous entends sur le 59. Votre signal est le 59.
JA1AA et OK1XYZ. Je vous accepte au 59. Votre signal 59.
JA1AA, enregistré dans OK1XYZ. Gokju de njukan siteimasu. Anata no singo va godzju kju desu. - Bonjour. Bonjour. Bonne soirée. Cher Sergey...
Bon mardi. Bonne journée. Bonne soirée. Daragoy Sergueï...
Ochajo godzaimasu. Connitif. Konbanva. Sergueï san… - Un grand merci pour... – appel, – réponse, – rapport, – information.
Merci à Balshoje pour... - appel, - atvét, - rapport, - information.
Domo arigató godzaimasu... – ojo-bidasi, – gooto, – repoto, – infomejsjon. - J'attends avec impatience notre rencontre.
Merci pour notre hospitalité.
Oai dekite taichen uresi desu. - Je m'appelle… Ma ville (QTH) c'est… J'épelle :
Que mon nom mange... Ma ville (QTH) mange... Alors je cogne :
Vatasi no mazaz va... desu. Vatasi no djusjo va… desu. Des étrangers dans : - Accepté. J'ai tout compris.
Reçu. Je vsjo charašó poñjal.
Ryokai. Dzenbu joku vakarimasita. - Mon émetteur-récepteur (émetteur) est fabriqué par moi-même. Puissance 200W.
Mon émetteur-récepteur (émetteur) est fabriqué par moi-même. Puissance de 200 watts.
Vatasi no toransiba (sosinki) va dzisaku desu. Sicurjoku va nichka vatto desu. - Mon récepteur est Yaesu…
Mon récepteur mange Yaesu…
Vatasi no dzjusinki va Jaesu… desu. - Mon antenne est… – carrée cubique, – verticale, – dipôle, – plan de masse, – fil long.
Mon antenne mange... – double carré, – verticale, – dipôle, – plan de masse, – faisceau long.
Vatasi no antena va… – ni ere kuvado, – vatikaru, – dajporu, – gurando puren, – rongu vaija desu. - Le temps ici est beau (nuageux). Il pleut (il neige).
Nous avons une pagode charóšaya (pásmurnaya). Forte pluie (neige).
Kotira no tenki va chare (kumori) desu. Ame (Juki) ga futte imasu. - La température est de 10 degrés au-dessus de zéro (10 degrés en dessous de zéro).
Température 10 degrés chauds (congélation).
Ondo va purasu (mainasu) va dans la forêt. - Il fait chaud aujourd'hui (chaud/froid/froid). – beaucoup, – un peu.
Sivoďnja žarko (chaud / poussiéreux / froid). – oh, – un peu.
Kjo va acui (atatakai / sudzusi / samui) desu. – taichen, – sukosi. - Je suis désolé, mais je n'ai pas tout compris. Veuillez répéter… – encore une fois, – plusieurs fois, – votre indicatif d'appel, – votre nom, – votre ville, – faites votre rapport.
À mon grand regret, je les ai quand même pris. Pažálujsta, paftarítě... – oui une fois, – něskoljko une fois, – votre pazivnoj, – votre nom, – votre ville, – ráport dlja minjá.
Dzannen nagara dzenbu va vakarimasen desita… o kurikaesite kudasai, – mo itido, – nankaika, – anata no koru sain, – anata no namae, – anata no dzjuijo, – vatasi no repoto. - Veuillez patienter un moment. Est-ce que tu me comprends?
Tombe, tombe, attends une minute. Tu veux dire Minja ?
Tjotto mat kudasai. Ovakari Desuka ? - En raison d'interférences, je dois changer la fréquence.
Iz-za pámech me priďjotsa izmanjat častátu.
Konsin ga arunode QSY sinakereba narimasen. - Venez à moi 5 kHz plus haut (plus bas).
Davajtě, sleditě za mnoj pjať kilogerc výše (níže).
Allez kirochercu agari (sagari) masu. - Je vous contacterai. Entrer en contact!
Mon aisselle. Tu vas me manquer !
Vatasi ga jobimasu. Jonde kudasai! - Merci de laisser cette fréquence, elle est occupée.
Pažalujsta, va-t'en avec ce fréquent, c'est déjà une rabotajetsa.
Kono sjuchasu va cukatte imasu, site QSY kudasai. - Votre signal est fort (faible, clair).
Renforcez votre signal (faible, clair).
Anata no singo va cujoi (jovai, kirei) desu. - Je comprends mal le japonais. S'il vous plaît, parlez lentement.
Je ne connais pas le pa-japonais. Pažálujsta, gavaríte ralentit.
Vatasi va nichongo ga joku vakarimasen. Devise jukkuri chanasite kudasai. - Micro à vous. Microphone pour mettre fin à l'appel.
Le micro est nul. Vous disposez d'un micro pour la finale.
Okaesi simasu. Bon travail dojo. - Parler japonais est difficile.
Gavaríť Pa-tězeló japonais.
Nichongo va mudzukasi desu. - Appelez uniquement les stations OK1.
Défi OK1.
OK1 daké dojo. - Indiquez votre numéro de ville pour le diplôme JSS.
Vous gâterez le numéro de votre diplôme JSS longue durée.
Anata no si no Jay-Si-Si nanba ou soiete kudasai. - Correct. Oui. Non. Comment dire…
Correct. Oui. Non. Comment gâcher...
Sonoteurs. Chaï. C'est à dire. Ici... - Quelle antenne (émetteur-récepteur) possédez-vous ?
Quel type d'antenne (émetteur-récepteur) possédez-vous ?
Antenne (Toransiba) va donnamono ou ocukai desuka ? - Quel temps fait-il chez vous ?
Avez-vous une pagode ?
Sotira no tenki va ikaga desuka ? - Envoyez le vôtre QSL billet via le bureau de Prague.
Envoyez votre carte QSL au bureau de Prague.
QSL kado va Prague keiju de ookuri kudasai. - J'enverrai certainement un ticket QSL via le bureau.
Je suis enceinte d'une carte du bureau.
Kado va bjuro keiju d'ookuri simasu. - Merci pour la connexion intéressante (agréable).
Ils vous remercient pour la connexion intéressante (accepter).
Omosiroi (Tanosii) kosin ou arigato godzaimasu. - Je n'en ai plus pour toi (QRU). Nous pouvons mettre fin à la connexion.
Je ne peux pas te détruire plus longtemps. L'histoire peut s'arrêter là.
QRU ni narimasita, soredeva konochende. - Envoyez mes salutations à votre famille.
Veuillez transmettre mes salutations à votre famille.
Gokadzoku no minasan ni jorosiku. - Nous vous souhaitons tout le meilleur. Soyez en bonne santé !
Je vous souhaite le meilleur. Soyez en bonne santé !
Mata oaisimacjo. Ogenkid! - J'espère vous voir sur 40 mètres.
Nadějus, nous nous retrouverons à 40 mètres.
Jondzju méta de oaidekirukoto ou tanosimini siteimasu. - Je travaille souvent à 3,5 MHz.
Certains d'entre eux fonctionnent à 3,5 MHz.
Vatasi va san ten go megachercu ni joku deteimasu. - Si vous m'entendez, appelez s'il vous plaît.
Si tu écoutes minja, pažálujsta, défie.
Kikoete orimasitara, okoegake kudasai. - Au revoir! Bonne nuit! 73 ! 88 !
Rencontrons-nous ! Passe une bonne nuit! Soixante treize ! Quatre-vingt-huit, j'en mange !
Sajonara! Ojasumi Nasai ! Le rêve de Nanadzju ! Chatidzju chati!

Chiffres
1 : adin, iti, 2 : deux, ni, 3 : essayer, san, 4 : quatre, jon/si, 5 : pjať, go, 6 : six, roku, 7 : sjem, nana/siti, 8 : vósjem, chati, 9 : devjať, kju/ku, 0 : zéro, dzero,
10 : peur, jiu, 11 : ajouter, jiu iti, 12 : double, jiu ni..., 20 : 20, ni-dju, 30 : trois, san-dju, 40 : quarante, yon-dju, 50 : cinquante, go-dju, 60 : soixante, roku-dju, 70 : septième, nana-dju, 80 :vos-jemdsjat, chati-dju, 90 :quatre-vingt-dix, kyu-dju, 100 :cent, chjaku, 200 :deux cents, ni-chjaku, 300 :trois cents, san-byaku, 400 :quatre centièmes, jon-chjaku, 500 :cinquante, go-chjaku, 600 :six, roppjaku, 700 : sjemsot, nana-chjaku, 800 : vosjemsot, chappjaku, 900 : dix-neuf, kju-chjaku, 1000 : mille, rêve, 4567 : quatre mille cinq-soixante-jem, jon-sen go-chjaku roku-dju nana, 73:sjemděsjaťtry, nana-dju san
Edité avec les contributions de Juzo Tsukui, JR1VYB
Mgr. Jaroslav Presl, OK1NH
