Aquí hay una transcripción fonética de las frases y números más comunes utilizados en las conexiones rusas y japonesas. Los distintivos de llamada y los códigos Q se escriben según la tabla ortográfica internacional.
- Desafío general en 20 metros. Llama a OK1XYZ.
Premio general en 20 metros. Desafía OK1XYZ.
CQ, CQ debajo del meta. Citado en OK1XYZ. - CQ, desafío para Japón.
Atención, CQ, a todos los amantes de la radio de Japón.
CQ, CQ Japón. - Cualquiera que pueda oírme, por favor responda. OK1XYZ es para que todos lo escuchen.
Quien acepta minjá, pide dar. OK1XYZ agradece a todos en recepción.
Donataka gonjukan no kjoku ga godzaimasitara QSO onegai simasu. Kotira va OK1XYZ dzjusin simasu dojo. - JA1AA te está llamando OK1XYZ. ¿Cómo puedes oírme? Ingreso.
JA1AA te desafía OK1XYZ. ¿Cómo aceptas dinero? Recepción, recepción.
JA1AA aparece citado en OK1XYZ. ¿Ovakari desuka? Dojo. - JA1AA, OK1XYZ responde. Puedo oírte en el 59. Tu señal es el 59.
JA1AA y OK1XYZ. Te acepto en 59. Tu señal 59.
JA1AA, registrado en OK1XYZ. Gokju de njukan siteimasu. Anata no singo va godzju kju desu. - Buen día. Hola. Buenas noches. Querido Serguéi...
Buen martes. Buen día. Buenas noches. Daragoy Sergej...
Ochajo godzaimasu. Connitivo. Konbanvá. Sergey san… - Muchas gracias por... – llamar, – contestar, – informar, – información.
Gracias a Balshoje por... - llamar, - atvét, - informar, - información.
Domo arigató godzaimasu... – ojo-bidasi, – gooto, – repoto, – infomejsjon. - Tengo muchas ganas de que llegue nuestro encuentro.
Gracias por nuestra hospitalidad.
Oai dekite taichen uresi desu. - Mi nombre es… Mi ciudad (QTH) es… deletreo:
Que mi nombre coma... Mi pueblo (QTH) coma... Entonces golpeo:
Vatasi no mazaz va... desu. Vatasi no djusjo va… desu. Extraños en: - Aceptado. Entendí todo.
Recibió. I vsjo charašó poñjal.
Ryokai. Dzenbu joku vakarimasita. - Mi transceptor (transmisor) es de fabricación propia. Potencia 200W.
Mi transceptor (transmisor) es de fabricación propia. Potencia de 200 vatios.
Vatasi no toransiba (sosinki) va dzisaku desu. Sicurjoku va nichka vatto desu. - Mi receptor es Yaesu…
Mi receptor se come a Yaesu…
Vatasi no dzjusinki va Jaesu… desu. - Mi antena es… – cuadrado cúbico, – vertical, – dipolo, – plano de tierra, – cable largo.
Mi antena come... – doble cuadrado, – vertical, – dipolo, – plano de tierra, – haz largo.
Vatasi no antena va… – ni ere kuvado, – vatikaru, – dajporu, – gurando puren, – rongu vaija desu. - El clima aquí es bueno (nublado). Está lloviendo (nevando).
Tenemos una pagoda charóšaya (pásmurnaya). Fuertes lluvias (nieve).
Kotira no tenki va chare (kumori) desu. Ame (Juki) ga futte imasu. - La temperatura es de 10 grados sobre cero (10 grados bajo cero).
Temperatura 10 grados cálida (congelación).
Ondo va purasu (mainasu) ve al bosque. - Hace calor hoy (tibio/frío/frío). – mucho, – un poco.
Sivoďnja žarko (cálido / polvoriento / frío). – oh, – un poquito.
Kjo va acui (atatakai / sudzusi / samui) desu. – taichen, – sukosi. - Lo siento, pero no entendí todo. Por favor repita… – una vez más, – varias veces, – su indicativo de llamada, – su nombre, – su ciudad, – informe por mí.
Para mi disgusto, los tomé de todos modos. Pažálujsta, paftarítě... – sí una vez, – něskoljko una vez, – tu pazivnoj, – tu nombre, – tu ciudad, – ráport dlja minjá.
Dzannen nagara dzenbu va vakarimasen desita… o kurikaesite kudasai, – mo itido, – nankaika, – anata no koru sain, – anata no namae, – anata no dzjuijo, – vatasi no repoto. - Espere un momento. ¿Me entiendes?
Cae, cae, espera un minuto. ¿Quieres decir minja?
Tjotto mate kudasai. ¿Ovakari desuka? - Debido a la interferencia, tengo que cambiar la frecuencia.
Iz-za pámech me priďjotsa izmanjat častátu.
Konsin ga arunode QSY sinakereba narimasen. - Ven a mí 5 kHz más alto (más bajo).
Davajtě, sleditě za mnoj pjať kilogerc výše (níže).
Vaya kirochercu agari (sagari) masu. - Estaré en contacto. ¡Ponte en contacto!
Mi axila. ¡Te voy a extrañar!
Vatasi ga jobimasu. Jonde kudasai! - Por favor deje esta frecuencia, está ocupada.
Pažalujsta, vete con este frecuente, ya es rabotajetsa.
Kono sjuchasu va cukatte imasu, sitio QSY kudasai. - Tu señal es fuerte (débil, clara).
Haga su señal más fuerte (débil, clara).
Anata no singo va cujoi (jovai, kirei) desu. - Entiendo mal el japonés. Por favor habla despacio.
No sé pa-japonés. Pažálujsta, gavaríte se ralentiza.
Vatasi va nichongo ga joku vakarimasen. Lema jukkuri chanasite kudasai. - Micrófono para ti. Micrófono para finalizar la llamada.
El micrófono apesta. Tienes un micrófono para la final.
Okaesi simasu. Buen trabajo dojo. - Hablar japonés es difícil.
Gavaríť Pa-japonés tězeló.
Nichongo va mudzukasi desu. - Llame sólo a estaciones OK1.
Desafío OK1.
OK1 dake dojo. - Indique el número de su ciudad para obtener el diploma JSS.
Estropeará el número de su diploma JSS de larga duración.
Anata no si no Jay-Si-Si nanba o soiete kudasai. - Correcto. Sí. No. ¿Cómo decir…?
Correcto. Sí. No. Cómo estropear...
Sonotores. Chai. Es decir. Aquí... - ¿Qué antena (transceptor) tienes?
¿Qué tipo de antena (transceptor) tienes?
Antena (Toransiba) va donnamono o ocukai desuka? - ¿Cómo es el clima en tu lugar?
¿Tienes una pagoda?
¿Sotira no tenki va ikaga desuka? - Envía el tuyo QSL billete a través de la oficina de Praga.
Envíe su tarjeta QSL a la oficina de Praga.
QSL kado va Praga keiju de ookuri kudasai. - Definitivamente enviaré un boleto QSL a través de la oficina.
Estoy embarazada con una tarjeta de la oficina.
Kado va bjuro keiju de ookuri simasu. - Gracias por la interesante (agradable) conexión.
Te agradecen la interesante (aceptar) conexión.
Omosiroi (Tanosii) kosin o arigato godzaimasu. - No tengo más para ti (QRU). Podemos terminar la conexión.
No puedo destruirte por mucho más tiempo. La historia puede terminar ahí.
QRU ni narimasita, soredeva konochende. - Envía mis saludos a tu familia.
Por favor transmita mis saludos a su familia.
Gokadzoku no minasan ni jorosiku. - Te deseamos todo lo mejor. ¡Sé saludable!
Te deseo lo mejor. ¡Sé saludable!
Mata oaisimacjo. ¡Ogenchico! - Espero verte en 40 metros.
Nadějus, nos encontraremos a 40 metros.
Jondzju meta de oaidekirukoto o tanosimini siteimasu. - Normalmente trabajo a 3,5 MHz.
Algunos de ellos funcionan a 3,5 MHz.
Vatasi va san ten go megachercu ni joku deteimasu. - Si me escuchas, por favor llama.
Si escuchas minja, pažálujsta, desafío.
Kikoete orimasitara, okoegake kudasai. - ¡Adiós! ¡Buenas noches! 73! 88!
¡Vamos a encontrarnos! ¡Qué tengas buenas noches! ¡Setenta y tres! ¡Ochenta y ocho como!
¡Sajonara! ¡Ojasumi nasai! ¡El sueño de Nanadzju! Chatidzju chati!

Dígitos
1: adin, iti, 2: dos, ni, 3: try, san, 4: cuatro, jon/si, 5: pjať, go, 6: seis, roku, 7: sjem, nana/siti, 8: vósjem, chati, 9: devjať, kju/ku, 0: cero, dzero,
10: miedo, jiu, 11: agregar, jiu iti, 12: doble, jiu ni..., 20: 20, ni-dju, 30: tres, san-dju, 40: cuarenta, yon-dju, 50: cincuenta, go-dju, 60: sesenta, roku-dju, 70: séptimo, nana-dju, 80:vos-jemdsjat, chati-dju, 90:noventa, kyu-dju, 100:cien, chjaku, 200:doscientos, ni-chjaku, 300:trescientos, san-byaku, 400:cuatrocientos, jon-chjaku, 500:cincuenta, go-chjaku, 600: seis, roppjaku, 700: sjemsot, nana-chjaku, 800: vosjemsot, chappjaku, 900: diecinueve, kju-chjaku, 1000: mil, sueño, 4567: cuatro mil cinco-sesenta-jem, jon-sen go-chjaku roku-dju nana, 73:sjemděsjaťtry, nana-dju san
Editado con contribuciones de Juzo Tsukui, JR1VYB
Monseñor. Jaroslav Presl, OK1NH
